Un articol despre flori de mare, nasuri și artă în noul număr al revistei Observator cultural.
Labels
Abecedar olfactiv
amintiri
Amintiri cu miros
Anca Zaharia
Antologie
antropologie
artă
Branduri
călătorii olfactive
carte
colecție
conferințe
corp
documentar
Elena Mădălina Nica
Elena Morar
estetică
etică
eveniment
expoziție
Facebook
Film
filosofie
Flacon
forma parfumurilor
Fotografii
gust
imagini
Impresii
intersecții
Interviuri
istorie
Istorii parfumate
Literatură
live
magie
Manifest
marketing
memorie
mirosuri
Monica Neațu
Muzeu
Muzeul parfumurilor
muzică
natură
Noi apariții
Nona Rapotan
Observator cultural
Olfacționar
parfumerii
parfumier
Pe urmele parfumului
podcast
poezie
Portret
Poveștile Artizanilor olfactivi
Publicitate
recenzie
recomandare
Reflecții olfactive
religie
Silvia Andrei
sinestezie
știință
teatru
toleranță olfactivă
video
vintage
vocabular
Friday, November 22, 2024
Thursday, November 14, 2024
Izuri livrești
Cărțile sînt niște obiecte mute pînă cînd începi să le răsfoiești. La fel sînt și flacoanele cu parfumuri, asta pînă în clipa în care le destupi și le duci la nas. Odată ce le-ai atins și ai intrat într-un contact intim cu ele, amîndouă – și cartea, și flaconul – încep să depene o poveste. O poveste spusă prin cuvinte sau prin mirosuri, care, și ele, se topesc într-o narațiune scrisă pe piele sau pe pagină. Cuvintele și parfumurile pot fuziona, creînd un erotism greu, cărnos, palpabil, care invită la atingere și mîngîiere. O scriitoare cu un simț al senzualității pronunțat cum este Anaïs Nin știe să surprindă nimerit o astfel de „înnuntire“ – a se citit „sinestezie“ – a simțurilor: „Aseară m-a lăsat la gara St. Lazare. Am început să scriu în tren, ca să echilibrez saltul de șapte poște al vieții mele cu activitatea de furnică a peniței. Cuvintele de furnică alergau înainte și-napoi, transportînd firimituri: firimituri atît de grele! Mai mari decît furnicile. «Ai destulă cerneală heliotrop?», m-a întrebat Henry. N-ar trebui să folosesc cerneală, ci parfum. Ar trebui să scriu cu Narcisse Noir, cu Mitsouko, cu iasomie, cu caprifoi. Aș putea scrie cuvinte minunate, care ar emana mirosul puternic al mierii de femeie și al sîngelui alb de bărbat“ (Anaïs Nin, Henry și June, traducere de Luana Schidu).
— citiți continuarea pe site-ul Observator cultural
Subscribe to:
Posts (Atom)